01 생각해 봅시다让我想想
어려운 높임말
困难的敬语词
02 효와 예절은 무엇인가?
02 什么是孝道和礼仪?
한국의 효
韩国人的孝道
한국 사회가 그동안 많은 변화를 겪어 왔지만, 전통적으로 이어져 온 가치와 문화는 지금도 한국인의 일상생활에 많은 영향을 끼치고 있다.
尽管多年来韩国社会经历了许多变化,但传统价值观和文化仍然对韩国人的日常生活产生着重大影响。
그 대표적인 예로 효와 예절을 꼽을 수 있다.
代表性的例子包括孝道和礼仪。
유교 문화의 영향을 받은 한국에서는 부모를 잘 섬기고 기쁘게 해 드리고자 하는 효를 중시한다.
在韩国,受儒家文化的影响,强调孝道,即侍奉父母并取悦父母的愿望。
자녀가 성장하면서 취직, 결혼 등으로 부모와 떨어져 지내는 경우가 많지만, 명절이나 부모의 생일이 되면 자녀가 부모를 직접 찾아뵙는다.
随着孩子的成长,他们经常因为工作、结婚等原因与父母分开,但每逢节假日和父母生日,孩子都会亲自去看望父母。
이러한 문화는 효에서 비롯된 것이다.
这种文化源于孝道。
효는 살아계신 부모뿐 아니라 돌아가신 조상에게도 적용된다.
孝道不仅适用于在世的父母,也适用于已故的祖先。
그래서 많은 사람들이 명절이면 조상의 묘나 봉안당을 찾아 추모한다.
因此,逢年过节,很多人都会去祭拜祖先的坟墓或神堂。
효는 다른 웃어른을 존중하고 공경하는 행동으로 이어지기도 한다.
孝道还体现为尊重和敬重其他长辈的行为。
한국의 예절
韩国礼仪
예절은 다른 사람을 대할 때 존중하는 마음을 담은 말투나 행동을 가리킨다.
礼仪是指与他人打交道时表达尊重的言语和行为方式。
일반적으로 웃어른과 인사를 나눌 때는 고개를 숙여 인사한다.
一般情况下,与长辈打招呼时会低头行礼。
웃어른과 식사할 때는 웃어른이 먼저 수저를 들 때까지 잠시 기다린다.
与长辈一起吃饭时,要等到长辈先动筷才开始。
웃어른에게 물건을 건네거나 받을 때는 두 손으로 주고 받는다.
向长辈递物或接物时要用双手。
명절이나 결혼식 등과 같은 날에는 부모를 비롯한 웃어른께 절을 한다.
在节日或婚礼等场合,会向父母等长辈鞠躬。
예절은 웃어른을 대할 때만 필요한 것은 아니다.
礼仪并非只在面对长辈时才需要。
어떤 사람을 처음 만났거나 공적인 자리에서는 각자의 지위나 나이에 관계없이 서로 높임말을 사용한다.
在初次见面或正式场合中,不论职位或年龄,彼此都使用敬语。
특히 언어 예절은 다른 사람과의 관계에서 가장 기본적인 것으로 매우 강조되고 있다.
尤其是语言礼仪被视为人际关系中最基本的部分,因此受到高度重视。
한국에서는 버스나 지하철에서 노인에게 자리를 양보하거나 노인의 무거운 짐을 함께 들어주는 모습을 자주 볼 수 있다.
在韩国,经常可以看到人们在公交车或地铁上给老人让座,或帮老人提重物的情景。
이는 웃어른을 공손히 모시고자 하는 유교 문화가 지금까지 이어져 오고 있음을 보여주는 사례이다.
这说明了儒家文化中尊敬长辈的传统至今仍在延续。
한국인의 예절에 대해 어떻게 생각합니까? 예의가 있다고 생각하거나 없다고 생각한 때가 있었나요?
你怎么看韩国人的礼仪?有没有觉得他们有礼貌或没有礼貌的时候?
03 공동체와 연고를 중요하게 여기는 모습은 어떻게 나타날까?
03 重视社区和联系的韩国人
공동체를 중요하게 생각하는 한국인
重视社区的韩国人
한국인은 자신과 관련된 이야기를 할 때, ‘우리’라는 표현을 자주 사용한다.
韩国人在谈论自己时经常使用“我们”这个词。
이는 과거 농경사회에서 만들어진 공동체 의식과 관련이 깊다.
这与过去农业社会所营造的共同体意识有很深的关系。
농사를 지을 때는 많은 일손이 필요하기 때문에 과거에는 가까이서 함께 살면서 함께 밥 먹고 함께 일을 하곤 했다.
由于务农需要大量的劳动力,过去人们住得很近,吃在一起,干活在一起。
그에 따라 과거 농촌에서는 두레와 품앗이와 같은 상부상조 풍습을 많이 볼 수 있었다.
因此,过去在农村,我们可以看到杜雷、普马斯等许多互助习俗。
공동체 의식은 나라에 중요한 일이 있을 때 함께 힘을 모으는 계기가 되기도 한다.
当发生对国家重要的事情时,社区意识也可以成为聚集在一起的机会。
한국이 1997년 외환위기를 맞이했을 때 많은 국민이 금모으기운동을 통해 위기를 극복하는 데 도움을 주었다.
1997年韩国面临外汇危机时,许多公民通过收集黄金的活动帮助克服了危机。
연고를 중시하는 한국인
韩国人重视人际关系
한국에서는 처음 만나는 사람으로부터 나이, 사는 곳, 직장 등 개인적인 것에 대한 질문을 받기도 한다.
在韩国,您第一次见到的人可能会问您有关个人事务的问题,例如您的年龄、您居住的地方和您的工作。
이는 지나친 관심으로 비춰질 수도 있다.
这可能被视为过度兴趣。
그런데 이러한 질문을 하는 이유는 자신과 비슷한 점이 있는지 찾아보고 그것을 활용하여 가까워지고 싶어하기 때문이다.
然而,你问这些问题的原因是因为你想找出你们之间是否有相似之处,并利用它来拉近彼此的距离。
이렇게 서로의 공통점을 연결고리로 하여 맺어지는 관계를 연고라고 한다.
通过这种共性作为纽带而形成的关系称为联系。
가족이나 친족 등 같은 핏줄로 연결된 인간관계를 혈연이라고 한다.
以同一血缘关系相连的人际关系,如家庭、亲戚等,称为血缘关系。
같은 고향이나 출신 지역에 따라 이어진 인연을 지연이라고 한다.
基于相同家乡或原籍地而建立的关系称为知渊。
직장생활을 하면서 같은 지역 출신을 만나면 반가움을 드러내며 또한 적극적으로 향우회에 참여해 친목을 다지는 사람들도 있다.
有些人很高兴在工作中认识来自同一地区的人,也积极参加当地的俱乐部以建立友谊。
같은 학교를 졸업한 사람들이 서로 인연을 맺은 관계는 학연이라고 한다.
同一学校毕业的人之间的关系称为学术关系。
특히 한국에서는 출신 고등학교와 대학교를 통해 맺어지는 인연이 중시되고 있으며 동문회를 통해 교류를 이어가고 있다.
特别是在韩国,通过高中和大学建立的关系被认为很重要,并且通过校友会继续进行交流。
본인의 나라에도 고등학교, 대학교 동문회가 있나요?
在你的国家,也有高中或大学的校友会吗?
같은 고향 사람끼리 서로 뭉치는 지연이 있나요?
在你的国家,有没有同乡之间互相聚在一起的“地缘关系”呢?
04 주요 내용정리
효와 예절은 무엇일까?
什么是孝道和礼仪?
한국인은 가정에서 부모를 잘 섬기고 기쁘게 해 드리는 (효)의 가치를 중요하게 생각한다.
韩国人重视在家庭中侍奉父母、让父母开心的(孝道)价值。
(예절)은 다른 사람을 대할 때 존중하는 마음을 담은 말투나 행동이다.
(礼仪)是指在与他人交往时表达尊重的言语或行为。
한국에서는 어떤 사람을 처음 만났거나 공적인 자리에서는 각자의 지위나 나이에 관계 없이 (높임말)을 사용한다.
在韩国,初次见面或在正式场合时,不论身份或年龄都会使用(敬语)。
공동체와 연고를 중요하게 여기는 모습은 어떻게 나타날까?
重视社区和联系的韩国人体现在哪些方面?
과거 농촌에서는 두레나 품앗이처럼 서로 의지하고 서로 돕는 (상부상조) 풍습이 많이 있었다.
过去的农村有很多像杜雷、普马斯那样彼此依靠、互相帮助的(互助)习俗。
같은 고향이나 출신 지역에 따라 이어진 인연을 (지연)이라고 한다.
基于相同家乡或原籍地而形成的关系称为(地缘关系)。
같은 학교를 졸업한 사람들이 모여 만든 조직을 (동문회)라고 한다.
同一所学校毕业的人所组成的团体称为(校友会)。)
콩 한조각도 나눠 먹는다.
甚至一颗豆子也是共享的。
백지장도 맞들면 낫다.
最好有一张白纸。
손이 많으면 일도 쉽다.
如果你有很多人手,工作就很容易。
자신의 고향에서 전해 내려오는 속담을 소개해 봅시다.
介绍一句你家乡流传下来的谚语。
참고 기사
무조건 비워둬야 vs 알아서 양보…임산부 배려석, 11년째 논란
必须一直空着 vs 看到才让座……孕妇专座,引发11年争议
2024-06-29
2024年6月29日
지하철 임산부 배려석이 도입된 지 11년이 됐지만 찬반 논란은 계속되고 있다.
地铁设置孕妇专座已经11年了,但围绕其使用的争议仍在持续。
최근 임산부 여부를 감지하는 센서를 설치하자는 제안이 나오면서 찬반 논란에 다시 불이 붙었다.
最近有人提出应安装感应是否为孕妇的传感器,引发了新一轮的支持与反对之争。
서울시 정책 제안 사이트에는 최근 ‘지하철 임산부 배려석에 임산부 여부를 감지하는 센서를 설치하자’는 내용의 글이 올라왔다.
在首尔市政策建议网站上,最近有人发表提议:“在地铁孕妇专座上安装能感知是否为孕妇的传感器”。
서울시는 난색을 표했다.
首尔市对此表示为难。
일반 승객이 교통약자 배려석에 앉는 것을 제지할 법적 근거가 없으며, 오히려 갈등을 더 조장할 수 있다는 이유 때문이다.
因为目前没有法律依据禁止普通乘客坐在交通弱势群体专座上,强制措施反而可能激化矛盾。
임산부들은 보건소 등으로부터 임산부 카드를 발급받을 수 있다.
孕妇可在保健所等机构领取“孕妇识别卡”。
이 카드 없는 착석이 감지되면 ‘삐’ 소리와 함께 ‘임산부 카드를 태그해 주시기 바랍니다’라는 음성이 나오며 불빛까지 깜빡이게 하자는 것이다.
建议是:若检测到无卡乘客坐下,就发出“哔”声、语音提示“请刷孕妇卡”,并闪烁灯光。
실제 부산, 광주 지역 도시철도에선 이와 비슷한 시스템을 도입하고 있다.
实际上,釜山和光州的城市轨道交通已经采用了类似系统。
서울시는 이 같은 장치를 당장 설치하는 것은 어렵다는 입장을 밝혔다.
首尔市表示目前尚难立即安装该类设备。
일반 승객이 임산부석에 앉는 것을 막을 법적 근거가 없으며, 반복적으로 불빛이나 경고음이 날 경우 다른 승객들이 불만을 제기할 수 있다는 설명이다.
因为没有明确法律依据限制普通乘客使用孕妇专座,若灯光或警报反复响起,可能引起其他乘客的不满。
이 내용이 알려진 뒤 누리꾼들은 찬성과 반대로 나뉘어 실랑이를 벌이고 있다.
消息传出后,网友们分为支持与反对两派,争论不休。
찬성파는 임신부가 와도 자리를 비켜주지 않는 사람들이 종종 있어 센서 도입이 필요하다고 지적했다.
支持者认为,有时即使孕妇来了也没人让座,因此有必要引入感应装置。
반대파는 출퇴근길 사람들로 붐비는 지하철 객차에 빈 좌석을 놔두는 것은 비효율적이라며 앉아 있다가 임산부를 보면 양보해야 한다고 주장했다.
反对者则认为,上下班高峰的地铁车厢很拥挤,让座空着太浪费,应该是有人坐着,看到孕妇来才让座。
전문가들은 임산부를 배려하고 좌석을 양보하는 문화가 아직은 정착되지 않았기 때문에 논란이 계속되고 있다고 지적한다.
专家指出,由于尊重孕妇、主动让座的文化尚未扎根,因此相关争议仍在继续。
참고 기사
화성 융·건릉을 돌아 수원화성 행궁에서 정조의 마음을 읽다
25.02.17 11:22
주말 여행이라 설렌다. 지인들과 함께 행복 동행이다. 평소에 가보고 싶은 여행지이기도 하다.
周末旅行令人兴奋,与朋友们一起同行,充满幸福,这也是一直想去的旅行地。
대전을 출발, 고속도로 첫 휴게소에서 준비해온 아욱 올갱이 된장국과 흰 밥을 먹는다.
从大田出发,在高速公路的第一个服务区吃着带来的秋葵田螺大酱汤和白米饭。
아침 바람을 느끼며 먹는 음식은 여행의 즐거움을 더해준다.
在清晨微风中用餐,让旅行的乐趣更加丰富。
여행의 절반은 눈을 즐겁게 하고, 나머지 절반은 입을 즐겁게 한다.
旅行的一半是视觉的享受,另一半是味觉的满足。
관광버스를 타고 수원 화성 융건릉으로 향한다.
乘坐旅游巴士前往水原华城的隆健陵。
버스 안에서는 자기소개가 이어지고, 도착하자 해설사의 설명이 시작된다.
车内进行自我介绍,到达后讲解员开始解说。
정조는 정치적 비극으로 세상을 떠난 아버지 사도의 묘를 명당으로 옮기고 현륭원이라 이름 붙였다.
正祖将因政治悲剧去世的父亲思悼的墓迁至风水宝地,并命名为显隆园。
현륭원은 이후 격이 높아져 융릉으로 불리게 되었다.
显隆园后来被提升规格,改称为隆陵。
정조는 사후에도 부모 곁에 머물며 효를 다하듯 건릉에 묻혔다.
正祖去世后葬于建陵,仿佛仍在尽孝陪伴父母。
그는 어머니를 위해 화성 행궁에 장락당과 봉수당을 짓고 회갑연을 열었다.
他为母亲在华城行宫建造长乐堂和奉寿堂,并举办六十大寿宴。
어머니를 만나는 길을 ‘지락문’이라 이름 붙일 정도로 효심이 깊었다.
甚至将通往母亲居所的门命名为“至乐门”,体现其深厚的孝心。
화성 행궁 입구의 신풍루는 새로운 고향을 만들고자 한 정조의 뜻이 담겨 있다.
行宫入口的新丰楼体现了正祖想要建立新故乡的愿望。
노년을 대비해 노래당을 지었지만 갑작스러운 죽음으로 뜻을 이루지 못했다.
他为晚年建造老来堂,但因突然去世未能实现理想。
정조는 다산 정약용 등 인재들과 함께 수원 화성을 2년 9개월 만에 완성했다.
正祖与丁若镛等人才合作,仅用两年九个月完成了水原华城。
수원 화성은 동서양 군사 이론이 결합된 성곽으로 높은 가치를 인정받았다.
水原华城融合东西方军事理念,被高度评价。
1997년에는 유네스코 세계문화유산으로 등재되었다.
1997年被列入联合国教科文组织世界文化遗产名录。
정조는 기술자들을 격려하며 ‘불취무귀’를 외칠 만큼 백성을 아꼈다.
正祖关爱百姓,甚至在宴席上喊出“不醉无归”来鼓励工匠。
여행을 마치며 서장대를 보지 못한 아쉬움이 남았다.
旅行结束时,未能参观西将台留下了遗憾。
하지만 이러한 아쉬움이 다시 여행을 떠나게 하는 동력이 된다.
但这种遗憾也成为再次出发旅行的动力。
언젠가 정조의 시문을 보기 위해 다시 수원 화성을 찾고 싶다.
希望有一天再次前往水原华城,欣赏正祖的诗文。
참고 기사
부모 부양은 자식 몫 옛말…"국민 5명 중 1명만 동의"
2026-03-09 06:11
부모를 모시는 책임이 전적으로 자녀에게 있다는 전통적인 가치관이 한국 사회에서 빠르게 약화되고 있다.
认为赡养父母完全是子女责任的传统观念正在韩国社会迅速减弱。
최신 조사에서 국민 5명 중 1명만이 부모 부양을 자녀 책임으로 본다고 응답했다.
最新调查显示,仅有五分之一的韩国人认为赡养父母是子女的责任。
부모 부양을 자녀 책임으로 보는 의견은 20.63%에 그쳤다.
认为子女应承担赡养父母责任的比例仅为20.63%。
반대 의견은 47.59%로 찬성의 두 배 이상이었다.
反对这一观点的比例为47.59%,是赞成的两倍以上。
중립적인 의견은 31.78%로 나타났다.
持中立态度的比例为31.78%。
매우 동의한다는 응답은 3.15%에 불과했다.
“非常同意”的比例仅为3.15%。
반면 반대와 매우 반대를 합친 비율은 절반에 가까웠다.
而“反对”和“非常反对”的比例接近一半。
이러한 인식 변화는 소득 수준과 관계없이 나타났다.
这种观念变化在不同收入群体中都普遍存在。
저소득 가구와 일반 가구 간 찬성 비율 차이는 거의 없었다.
低收入家庭与一般家庭之间的赞成比例几乎没有差异。
과거에는 부모 부양을 자녀 책임으로 보는 의견이 과반이었다.
过去认为子女应承担赡养父母责任的比例曾超过一半。
2007년에는 52.6%가 이에 동의했다.
2007年这一比例为52.6%。
그러나 2013년 이후 찬반 비율이 역전되었다.
但自2013年起,赞成与反对比例发生逆转。
이후 찬성 비율은 계속 감소해 현재 20% 수준에 머물렀다.
此后赞成比例持续下降,目前仅维持在约20%。
자녀 양육에 대한 인식도 변화하고 있다.
对育儿责任的认知也在发生变化。
어머니가 직접 자녀를 돌봐야 한다는 의견에 반대가 찬성을 앞질렀다.
反对“母亲必须亲自照顾孩子”的意见已超过赞成意见。
다만 이 부분에서는 소득 계층별로 차이가 나타났다.
但在这一问题上,不同收入群体之间存在差异。
저소득 가구에서는 어머니 돌봄에 대한 찬성 비율이 더 높았다.
在低收入家庭中,支持母亲亲自照顾孩子的比例更高。
복지에 대한 인식도 보편적 복지 쪽으로 이동하고 있다.
对福利的认知也逐渐倾向于普遍性福利。
선별적 복지에 대한 반대가 찬성보다 많았다.
反对选择性福利的人多于支持者。
일반 가구에서는 보편적 복지 선호가 더 뚜렷했다.
在一般家庭中,对普遍性福利的偏好更加明显。
반면 저소득층에서는 선별적 복지 선호가 더 높았다.
而低收入群体中,对选择性福利的支持更高。
의료와 보육 분야에서는 국가 책임에 대한 공감대가 강했다.
在医疗和托育领域,对国家责任的共识非常强。
국가 건강보험 축소와 민간보험 확대에 대해 70.50%가 반대했다.
对于缩小国家医保、扩大私人保险的意见,有70.50%表示反对。
유치원과 보육시설의 무상 제공에는 72.68%가 찬성했다.
对幼儿园和托育设施免费提供,有72.68%表示支持。
대학 무상 교육에 대해서는 반대가 더 많았다.
而在大学免费教育问题上,反对意见更多。
대학 무상 교육 반대는 42.13%, 찬성은 30.25%였다.
反对比例为42.13%,赞成比例为30.25%。
이는 필수 영역은 국가 책임, 그 외는 개인 책임이라는 인식을 보여준다.
这表明人们认为基本领域应由国家负责,其余领域仍属于个人责任。
전문가들은 한국 사회가 가족 중심에서 국가 중심으로 전환되고 있다고 본다.
专家认为韩国社会正在从家庭中心转向国家中心。
부양과 돌봄의 책임을 국가가 함께 나누어야 한다는 인식이 확산되고 있다.
社会逐渐形成“国家应共同承担照护责任”的共识。
이러한 변화는 향후 복지 정책의 중요한 기준이 될 전망이다.
这种变化将成为未来福利政策的重要依据。
공적 돌봄 시스템의 강화가 중요한 과제로 떠올랐다.
加强公共照护体系已成为重要课题。
참고 기사
세대간 갈등 심화 속 ‘노인 혐오’도 증가
2025.01.03
세대 간 갈등이 심화되면서 노인 혐오 현상도 증가하고 있다.
随着代际矛盾加剧,对老年人的厌恶现象也在增加。
공원에서 노인들의 흡연과 고성방가에 대한 민원이 지속적으로 접수되고 있다.
关于老人在公园吸烟和大声喧哗的投诉持续不断。
노인들에 대한 부정적 이미지가 점점 강해지고 있다.
对老年人的负面形象正在不断加深。
공원에서 노래를 부른 행동조차 소음으로 비난받는 사례도 발생했다.
甚至在公园唱歌也被指责为噪音的情况也出现了。
전문가들은 이러한 현상을 노인 인권 침해로 볼 수 있다고 지적한다.
专家指出,这种现象可以被视为对老年人人权的侵犯。
울산 선암호수공원에서는 노인들의 흡연과 바둑 활동에 대한 민원이 계속되고 있다.
在蔚山善岩湖水公园,关于老人吸烟和下棋的投诉持续发生。
해당 공원의 일부 공간은 금연구역이 아니지만 민원으로 인해 관리가 강화되고 있다.
该公园部分区域并非禁烟区,但因投诉增加而加强了管理。
노인들은 자신들이 평소처럼 행동했을 뿐인데 점점 설 자리가 줄어든다고 느끼고 있다.
老年人表示,他们只是像以往一样生活,但感觉自己的空间越来越少。
일부에서는 개인의 불편함을 이유로 민원을 제기하는 경향이 강해졌다는 지적도 있다.
也有人指出,因个人不满而频繁投诉的倾向正在增强。
2021년 조사에서 오프라인 혐오 표현 대상 중 노인이 69.2%로 가장 높았다.
2021年的调查显示,在线下仇恨表达对象中,老年人占比最高,达69.2%。
이는 2019년보다 증가한 수치다.
这一比例较2019年有所上升。
온라인에서도 노인에 대한 혐오 표현이 높은 수준을 보였다.
在网络上,对老年人的仇视表达也处于较高水平。
전문가들은 세대 간 교류 공간 부족이 갈등의 원인이라고 분석한다.
专家分析认为,代际交流空间的不足是矛盾加剧的原因之一。
과거보다 서로를 이해할 기회가 줄어들면서 갈등이 커지고 있다.
与过去相比,相互理解的机会减少,导致矛盾加深。
노인과 젊은 세대는 공원을 바라보는 방식에서도 차이를 보인다.
老年人与年轻人在对公园的理解上也存在差异。
노인은 공원을 함께 어울리는 공간으로, 젊은 세대는 조용한 개인 공간으로 인식한다.
老年人把公园视为社交空间,而年轻人则视为安静的个人空间。
이러한 인식 차이가 갈등을 더욱 심화시키고 있다.
这种认知差异进一步加剧了冲突。
전문가들은 노인 혐오를 인권 문제로 보고 해결책 마련이 필요하다고 강조한다.
专家强调,应将老年人歧视视为人权问题,并制定相应对策。
세대 간 이해를 높이고 갈등을 줄일 수 있는 방안이 요구되고 있다.
需要提出能够增进代际理解、减少冲突的方案。

